الثلاثاء، 14 أغسطس 2012

الدكتور يوئيل يوسف عزيز وجهوده في مجال الترجمة من اللغة الانكليزية في العراق


 الدكتور يوئيل يوسف عزيز وجهوده في مجال الترجمة من اللغة الانكليزية في العراق
ا.د.ابراهيم خليل العلاف
استاذ التاريخ الحديث –جامعة الموصل
    الاستاذ الدكتور يوئيل يوسف عزيز  ، من بناة جامعة الموصل منذ سنوات تأسيسها الاولى  .عمل فيها  مدرسا فأستاذا ، ومعاونا لعميد كلية الاداب ، ورئيسا لقسم اللغات الاوربية بكلية الاداب 1977-1986   .عرفته حاضرا في كل نشاطات الجامعة ..في لجان الترقية ، وفي هيئة تحرير" مجلة اداب الرافدين " ،  وفي ترجمة ما ينبغي ترجمته من اصدارات الجامعة المهمة ومنها : "موسوعة الموصل الحضارية ".
     كان حريصا ،ودؤوبا  ،ونشطا . وقبل هذا وذاك كان ذو قلم حر يكتب المقالات هنا ، ويترجم نصا هناك وحين ضاقت الدنيا بوجهه قرر الرحيل الى خارج العراق فعمل في جامعات عديدة قبل ان يستقر –كما علمت – في احدى المدن الاميركية مع زوجته وولده الوحيد بنيامين .

    ولد في الموصل  - كانون الاول سنة 1932 وأكمل دراسته الابتدائية والمتوسطة والإعدادية فيها ثم سافر الى بغداد ودخل  قسم اللغة الانكليزية بدار المعلمين العالية سنة 1953 وتخرج بدرجة شرف في سنة 1957 .
     عاد الى الموصل وعين مدرسا  في عدد من المدارس الثانوية منها  الاعدادية الشرقية  واستمر في عمله هذا حتى رشح للبعثة العلمية سنة 1963 وعلى حساب وزارة التربية والتحق بجامعة سانت اندروز وحصل على الدكتوراه في النحو المقارن - اللغة الانكليزية سنة 1968 .عمل مدرسا في كلية الاداب –جامعة الموصل،  ورقي الى استاذ مساعد 1972 ثم الى مرتبة استاذ .
     ألف  وترجم عددا من الكتب معظمها مقرر على طلبة اقسام اللغة الانكليزية والترجمة في الجامعات العراقية منها :
1  ." المدخل الى الترجمة ألعربية " بالاشتراك مع عبد الوهاب الوكيل مطبعة جامعة الموصل سنة 1976 .
 .2 " المدخل الى الترجمة الإنكليزية  بالاشتراك مع عبد الوهاب الوكيل-
3. "الترجمة العامة الى ألعربية  مع عبد الوهاب الوكيل وسلمان الواسطي وكرم حبيب
". -4 الترجمة العامة الى الانكليزية " مع عبد الوهاب الوكيل، سلمان الواسطي، كرم حبيب، مطبعة جامعة الموصل
. -5 " الترجمة التحريرية الى ألعربية  بالاشتراك مع الاساتذة عبد الوهاب الوكيل وسلمان الواسطي وكرم حبيب .

6. " الترجمة التحريرية الى الانكليزية "بالاشتراك مع الاساتذة عبد الوهاب الوكيل وسلمان الواسطي وكرم حبيب .
7 . " تاريخ الاغريق وأدبهم وآثارهم" ل "اسكندر بتري"
8. " تاريخ الرومان وأدبهم وآثارهم" ل" اسكندر بتري "
9 . " ظهور الرواية الانكليزية" ل "ايان وات    IANWATTوصدر ضمن سلسلة الموسوعة الصغيرة –بغداد .
10.علم اللغة العام لفردينان دي سوسور
11 .الترجمة العلمية بالاشتراك مع سلمان الواسطي وعبد الوهاب النجم).
10-الترجمة العلمية والتقنية والصحفية والأدبية بالاشتراك مع حسن عبد المقصود، شاكر محمود، سمير عبد الرحيم الجلبي  

11-الترجمة العلمية والصحفية والأدبية بالاشتراك مع حسن عبد المقصود،شاكر محمود،سمير عبد الوهاب) جزءان/ الاول من الانكليزية الى العربية، والثاني من العربية الى الانكليزية
 12-كتاب لتدريس الانكليزية لقسم التاريخ بالاشتراك مع الاستاذ  الدكتور احمد  عبد الله الحسو
 13-كتاب لتدريس الانكليزية لطلبة اللغة العربية بالاشتراك مع الاستاذ  الدكتور عصام الخطيب.
  1-البنى النحوية لنعوم  جومسكي.
2-المعنى الادبي.
 3-مقدمة في علم اللغة النظري لجون لاينز.
. 4-تحليل النقد لنورثروب فراي
. 5-بيت الارواح : رواية للكاتبة ايزابيل الليندي
 6- العشب يغني  :رواية للكاتبة دورس لينك
 7-علم اللهجات.
8--مبادىء علم الصوت.


     كما  راجع ترجمة كتاب  الصراع على سيادة اوربا 1848-1911  لتايلور والذي ترجمه الاستاذ   الدكتور هاشم كاظم نعمة الاستاذ الاسبق في قسم التاريخ بكلية الاداب –جامعة الموصل ..
    أشرف على عدد من رسائل الدراسات العليا ودرس موادا عديدة في قسم اللغات الاوربية وفي قسم اللغة الانكليزية وفي قسم الترجمة منذ 1987 .  وتخرجت من تحت يديه اجيال واجيال وقد ٌكرم عدة مرات وهو عضو في الاتحاد العام للأدباء والكتاب في العراق وفي جمعية المترجمين العراقيين .حظي بتقدير واحترام طلبته وزملائه ومحبيه ولازلت اسمع واقرأ عبارات المدح والاطراء على جهوده  الكبيرة واخلاقه الرفيعة .

هناك 3 تعليقات:

  1. وللأستاذ يوئيل يوسف عزيزكتاب آخر في الترجمة باللغة الإنجليزية ، عنوانه Principles of Translation (مبادئ الترجمة) بالاشتراك مع الأستاذ (المرحوم) مفتاح الأطيوش ، من جامعة (قار يونس - سابقا) بنغازي - ليبيا، صدر هذا الكتاب سنة 2000. وهو يقع في 131 صفحة. وهو كتاب موجه للطالب الجامعي، وغني بالعديد من الأمثلة باللغتين العربية والإنجليزية.

    ردحذف
  2. كيف احصل على الجزء الأول من هذا الكتاب،
    11-الترجمة العلمية والصحفية والأدبية بالاشتراك مع حسن عبد المقصود،شاكر محمود،سمير عبد الوهاب) جزءان/ الاول من الانكليزية الى العربية، والثاني من العربية الى الانكليزية

    ردحذف
  3. كيف احصل على الجزء الأول من هذا الكتاب،
    11-الترجمة العلمية والصحفية والأدبية بالاشتراك مع حسن عبد المقصود،شاكر محمود،سمير عبد الوهاب) جزءان/ الاول من الانكليزية الى العربية، والثاني من العربية الى الانكليزية

    ردحذف

معنى كلمتي (جريدة ) و(مجلة )

  معنى كلمتي ( جريدة) و(مجلة) ! - ابراهيم العلاف ومرة تحدثت عن معنى كلمة (جريدة ) وقلت ان كلمة جريدة من   (الجريد) ، و( الجريد) لغة هي :  سع...